A court reporting agency attempts with its online advertising to woo clients for its full-service product, by referring to its ancillary language service as that of ‘court translators’ which suggests an inattentive carelessness.
The datacenter of the Bluehost web hosting service is experiencing a major power outage; as a result, the websites of the Nevada Interpreters & Translators Association (NITA) and the Northern Nevada International Center (NNIC) are temporarily unavailable.
The World Cup 2010 edition is now upon us, and a few random observation aside – such as on the erratic Jabulani ball itself – I dwell on why I enjoy the literary blog in Babelia, the cultural supplement of Spanish newspaper El País. This, mostly because their guest contributors, all distinguished writers, reflect on the World Cup, too.
An instance of a possessive pronoun used incorrectly as a self-standing adjective in Dutch, suggesting an aglicism in its sentence structure. Also, a celebration of FC Barcelona’s Spanish league title, conquered today.
Reno-Tahoe WordCamp is set for June 12th, and will be held here in Reno, Nevada. Guess who’s going to be there!
El Consejo de Ministros aprobará hoy viernes en Sevilla – en pleno puente de San José – ese engendro llamado “Ley de Economía Sostenible”, que incluye la conocida como “Ley Sinde”, que permitirá el cierre de páginas web en sólo cuatro días. Me sumo a los blogs que republican hoy el manifiesto conjunto del pasado mes de diciembre.